Author pages collect publishing history, authors' recommended reading lists and influences (if available), and genre, biographical, and related information.

 

NEIL AITKEN


DE-CANON READING LIST

 

Li-Young Lee. The City in which I Love You.

Ching-in Chen. The Heart's Traffic.

Eduardo Corral. Slow Lightning.

Eugenia Leigh. Blood, Sparrows and Sparrows.

Robin Coste Lewis. Voyage of the Sable Venus.

Douglas Kearney. Fear, Some.

Santee Frazier. Dark Thirty.

Yusef Komunyakaa. Dien Cai Dau.

Chiwan Choi. Abductions.

Nina Revoyr. The Age of Dreaming.

Heidi Durrow. The Girl Who Fell From the Sky.

Carlos Bulosan. America is in the Heart.

Terrance Hayes. Wind in a Box.

Natasha Trethewey. Bellocq's Ophelia.

Orhan Pamuk. The White Castle.

Tracy K. Smith. Life on Mars.

Sarah Gambito. Matadora.

PUBLICATIONS

 

Poetry

Babbage's Dream, 2017

The Lost Country of Sight, 2008

 

Translation

The Book of Cranes: Selected Poems by Zang Di. (co-translated with Ming Di).

 

Other Work / Affiliations

Boxcar Poetry Review

Have Book Will Travel

The Lit Fantastic (podcast)

De-Canon

Kundiman


INFORMATION

Genre(s): Poetry / Translation

Location: Vancouver, Washington

Birthplace: Vancouver, British Columbia, Canada (b. 1974)

 

Neil Aitken is a writer and a scholar who has moved between languages in childhood and adulthood, learning, forgetting, and relearning both English and Mandarin Chinese, Growing up in Canada, Saudi Arabia, Taiwan, and the United States, he has always been interested in exile and dislocation. He is the author of two collections of poetry: The Lost Country of Sight (Anhinga, 2008) which won the Philip Levine Prize, and Babbage’s Dream (Sundress, 2016) which was long-listed for the Anthony Hecht Prize. His work explores displacement, elegy, language, technology, history, and memory. He is the founding editor of Boxcar Poetry Reviewthe curator of Have Book Will Traveland the podcast host of The Lit Fantastic.

As a Chinese-English translator, Neil has worked with poet-translator Ming Di to translate The Book of Cranes: Selected Poems of Zang Di(Vagabond 2015) as well as many of Ming Di’s own first selected poems, which were published as The River Merchant’s Wife. His co-translations of Jiang Hao, Jiang Li, Jiang Tao, Lü De’an, Lü Yue, Sun Wenbo, and Zang Di are also prominently featured in New Cathay: Contemporary Chinese Poetry, 1990-2012 (Tupelo 2013). He was awarded the DJS Translation Prize in 2011 and serves as a contributing editor and board member of Poetry East West.

 

 

 
Neil_Aitken_2016-10-06_IMG_1391_cropped.jpg